Woh sawa yaad aaye bhulaane ke baad
zindagi badh gayi zeher khaane ke baad
[sawa = more]
Dil sulagta raha aashiyane ke baad
aag thandi hui ek zamane ke baad
Roshni ke liye ghar jalana pada
kaisi zulmat badhi tere jaane ke baad
[zulmat = darkness]
Jab na kuch ban pada arz-e-Gam ka jawaab
woh khafaa ho gaye muskurane ke baad
[arz-e-Gam = tale of sorrow; Khafaa = angry]
Dushmanon se pashemaan hona pada hai
doston ka khulus aazamane ke baad
[pashemaan = feel ashamed; Khulus = truth/strength of the relationship]
Bakhsh de yaa rab ahal-e-havas ko bahisht
mujhko kya chahiye tum ko paane ke baad
[bakhsh dena = to grant; rab = God]
[ahal-e-havas = greedy people; bahisht = heaven]
Kaise kaise gile yaad aaye "Khumar"
un ke aane se qabl un ke jaane ke baad
[gile = resentments;qabl = prior to]
zindagi badh gayi zeher khaane ke baad
[sawa = more]
Dil sulagta raha aashiyane ke baad
aag thandi hui ek zamane ke baad
Roshni ke liye ghar jalana pada
kaisi zulmat badhi tere jaane ke baad
[zulmat = darkness]
Jab na kuch ban pada arz-e-Gam ka jawaab
woh khafaa ho gaye muskurane ke baad
[arz-e-Gam = tale of sorrow; Khafaa = angry]
Dushmanon se pashemaan hona pada hai
doston ka khulus aazamane ke baad
[pashemaan = feel ashamed; Khulus = truth/strength of the relationship]
Bakhsh de yaa rab ahal-e-havas ko bahisht
mujhko kya chahiye tum ko paane ke baad
[bakhsh dena = to grant; rab = God]
[ahal-e-havas = greedy people; bahisht = heaven]
Kaise kaise gile yaad aaye "Khumar"
un ke aane se qabl un ke jaane ke baad
[gile = resentments;qabl = prior to]